Jag är anglofil, bokläsande tant, biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, är periodare, läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Livet skulle vara tråkigt utan böcker. Litteraturbanken - Tove Jansson 100 år. My own photos.

11 juli 2012

Diplomatisk kärlek

Sverker Åström (1915-2012) var diplomat med spännande liv, på ålderns höst översatte han Michelangelos (1475-1564) kärlekssonetter, kanske Kellgrens Den nya skapelsen liknar stämningen i dessa kärleksdikter. Både Åström och Michelangelo föredrog män, men i tidiga översättningar har man ändrat genus från maskulint till feminint eller uteslutit hela dikter. Åströms samling innehåller dikter från olika epoker och inleds med en essä om Michelangelos liv, intressant läsning. En annan tid, andra värderingar och tankesätt.
Den kärlek som jag talar om är riktad 
mot högre mål. Så är det ej med kvinnan; 
för henne brinner ingen vettig man. 

Den ena siktar upp mot skyn och bor
i själen, medan kärlek till en kvinna 
drar ner oss mot det låga och det lumpna.

6 kommentarer:

Västanvind sa...

Det var ju inte särskilt diplomatiskt skrivet i dikten.

Tolerans skall väl vara åt båda hållen.
Såg att han gick bort nyss 97 år gammal.

Eivor

♥ Hannele sa...

Eivor, det var andra tider på 1500-talet och Michelangelo föredrog män, denna dikt är en av de mest kända.

My Myself and I sa...

Fy på Michelangelo då!

♥ Hannele på Hisingen sa...

Desirée, lite roligt ändå... ;)

Läst, sett & hört sa...

M visste kanske inte riktigt vad han talade om.
Jag hörde S Åström föreläsa en gång. Han var mycket intressant och berättade om att en diplomat skulle vara som en fluga på väggen, Närvarande men nära nog osynlig

♥ Hannele sa...

Mrs C, en fluga på väggen, en träffande jämförelse. Det måste ha varit intressant att lyssna på Åström, för han har nog varit med om mycket intressant.