Jag är anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, periodvis läsare; läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Jag mår bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker måste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.

Leta i den här bloggen:

Visar inlägg med etikett Kina. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Kina. Visa alla inlägg

23 oktober 2024

Genombrottet av Can Xue


Genombrottet : (en föreställning) (2012) av Can Xue
Genombrottet handlar om livet på en gata i en fiktiv stad i Kina. Dess invånare spekulerar om den mystiska fru X. Romanen väver samman deras ändlösa antaganden till ett verk som är både en politisk liknelse och en surrealistisk fantasi. Vissa tror att X är femtio år gammal, andra att hon är tjugotvå. Vem är hon egentligen och vad ligger bakom hennes till synes nästan magiska krafter?

"Jag har alltid haft ett oerhört självförtroende, det är mycket konstigt. Ibland när jag vaknar kan jag känna en stunds irritation, och huvudet känns helt tomt. Men det är ingenting, en blick på dessa mina händer räcker för att jag ska återfå styrkan. Jag har haft samma självförtroende sedan jag var flicka: då svor jag en gång att jag skulle göra hål i väggen med en syl, och det målet nådde jag mycket riktigt till slut. När jag går väjer jag aldrig undan för någon : är det något jag har så är det styrka." (sid 48)

21 mars 2024

förbjuden poesi - en brand under gräset


Vi lyssnade på Boris Chersonskij och Ludmila Chersonskij på biblioteket.
När maktens grepp om folket hårdnar behöver skrivandet ta andra vägar för det fria ordet. Poesin som genre – med sina metaforer, liknelser och allegoriska bildspråk – kan utgöra ett skydd för författare som behöver verka i det dolda.

Under UNESCO:s Världspoesidag läses texter som på något sätt har anknytning till krig, förföljelse, eller hot mot yttrandefriheten – en poesistafett för att försvara det fria ordet och sprida förbjuden poesi:

Anna Fohlin Mattsson, programansvarig PEN Göteborg, introducerar och avslutar programmet. Presentatör: Annika Wall, Svenska PEN
Medverkande: Boris Chersonskij Ludmila Chersonskij, tolkningarna av makarna Chersonskijs texter läses av Dmitri Plax. Axin Welat läser Faraj Bayrakdar och Fatma Savci. Kasia Michnik, Love Lidén. Kajsa Öberg Lindsten läser Lev Rubinstein. Johan Öberg läser Lev Rubinstein. Peter Nilsson läser Gui Minhai. Kjerstin Norén läser Wesam Almadari. Maria Bouroncle läser Atefeh och Ma Thida. Niki Mirzaei, Ramazan F. Güzel. Betlehem Isaak.

22 januari 2022

kinesiskt hittegods #172

Hittade en skrynklig sedel, kanske kinesisk, Mao Zedong.


En del otippade böcker i min bokhylla; Poemes av Mao Tsé Toung.

Kanske även Gerd, BP och Klimakteriehäxan har bokmärken.

05 februari 2020

Råttan i pizzan... facebook

En bok för alla som delar skräp på facebook.
Råttan i pizzan : folksägner i vår tid (2001) av Bengt af Klintberg hittade jag i vår bokhylla, berättar om hundra mer eller mindre makabra och "sanna" historier som cirkulerar i samhället. I sina kommentarer visar han hur dessa moderna folksägner avslöjar våra hemliga önskedrömmar och ångestfantasier.

Jag minns från min ungdom när man hörde om maskar i håruppsättningar. På 1950-talet hade man höga sprayade frisyrer. På den tiden trodde man verkligen att detta var sant. Historien är äldre än så, berättelsen har använts i den kristna förkunnelsen för att varna om överdriven  kvinnlig fåfänga, medan den nutida predikar vikten av god hygien.

Danmarks största företag i korvbranchen Houlbergs Pølser gick i konkurs för det kom ut ett rykte att det fanns råttor i korvsmeten. När jag var barn, sa man att det funnits råtta i margarin, i min familj åt vi aldrig margarin, bara smör.

Berättelsen om evighetsglödlampan. En ung engelsman i Sheffield köpte en glödlampa av ett välkänt märke, den lyste fortfarande efter 50 år. Glödlampsbolaget ville köpa glödlampan till sina samlingar för 1.000 pund. Mannen ville behålla glödlampan. Han vaknade på natten att någon försökte stjäla glödlampan i köket. Det finns liknande sägner om andra varor, ett uttryck för en folklig misstänksamhet mot de stora industriföretagens affärsmoral. Folk har lagt märke till att många varor har fått en försämrad hållbarhet med åren, och man har dragit den alldeles riktiga slutsatsen att det inte lönar sig att tillverka produkter med obegränsad hållbarhet.
14. Läs en lånad bok (ej biblioteksbok).

04 oktober 2018

Bara en dotter - hett#44

Bara en dotter av Chuan hittade jag på bibliotekets rensningslåda, jag har varit intresserad och läst om detta, och nu släpper ju Kina lite på sin stränga familjepolitik.

Veckans inlägg i  Monikas Hett i hyllan där man bekänner sina hyllvärmare.

02 oktober 2018

Kina - topplista

En parisiskas resa till Lhasa : Till fots och med tiggarstav från Kina till Indien genom Tibet av Alexandra David-Néel, vilken kvinna, dessutom levde hon 101 år.
En otippad bok i min bokhylla; Poemes av Mao Zedong.

Xiaolu Guo har skrivit Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande.
Vitlöksballaderna av Nobelpristagaren Mo Yan är en stark och grym bok om bönders uppror mot den korrupta kinesiska byråkratin. Gao Ma har fått helt orimligt hårt straff för en bagatell.
Osynlighetsmanteln av Ge Fei berättar om Cui som är audiofil och sätter samman rörförstärkare för rika personer. Cui gör många dåliga beslut, men han är duktig på sitt arbete med musikanläggningar.

Durian är en kinesisk frukt jag sett i Göteborg.
Vecka 40: böcker från Kina vill Johanna se.

08 mars 2018

Osynlighetsmanteln av Ge Fei

"Ingen pianokonsert i världen kan rubba min åsikt om att Brahms tvåa innehar förstaplatsen. Den vill jag ha som rekviem. Enligt min åsikt är inte ens den så omtyckta Beethovens Kejsarkonsert värd att nämnas i samma andetag. Medan jag lyssnade på den tredje satsen ljusnade mitt dunkla sinne allt mer." (sid 107)
Osynlighetsmanteln av Ge Fei berättar om Cui som är audiofil och sätter samman rörförstärkare för rika personer. Jag har i min ungdom levt med en musiknörd och hade varit intressant att höra hans synpunkt på alla tekniska detaljer om högtalare och kopplingar i boken.

Riktig nostalgitripp för mig som hjälpte min far att reparera gamla transistorradion och annat i hans affär i Finland i slutet av 1960-talet:
 "Alltså började jag skruva på den dammiga radion. Xu Damabang lärde mig några grundläggande knep och arbetsmoment som att linda upp trassliga magnettrådar på sin spole, att skrapa bort korrision från batteripoler med en kniv, hur man spårar en kortslutning och hittar änden på ledningar, hur man smälter en lödfog, hur man löder fast en ledningsände som lossnat, hur man ansluter ett externt batteripaket till radio, hur man monterar kondensatorer och motstånd..." (sid 49)

Cui gör många dåliga beslut, men han är duktig på sitt arbete med musikanläggningar. Fyrtioåtta år, skild efter att exfrun hoppade i säng med chefen, bor  med sin egoistiska syster i Peking, vars man vill bara bli av med honom. Vänner har ibland väldigt kort minne; vem kan en lita på eller få hjälp av. De snälla behöver ingen osynlighetsmantel. Alla som tycker om vacker musik behöver inte vara speciellt snälla eller trevliga. Cui ska bygga världens bästa ljudanläggning:

"Den första delen i mitt bygge var förstås en rörförstärkare. KT88:ans matning är tillräckligt kraftfull, men jag tycker att ljudet är lite hårt, inte klangrikt nog på höga frekvenser. Jämförelsevis är EL34 bättre. Dess ljud är tillräckligt högupplöst, men det saknas ändå lite densitet i ljudet. Det har inte den rätta tyngden. Jag kunde förstås överväga en 300B. Som ni vet ger 300B ett närmast perfekt ljud, men tyvärr har den bara 12V uteffekt." (sid 78)
Mrs Calloway har också läst: HÄR.

08 oktober 2017

Ett brokigt band om renens horn

"När solen började gå ner bakom berget sopade lillebror bort snö från en bit mark där det växte lav och sedan ledde han ut renarna dit. När de böjde på nackarna och började beta andades han ut och gick tillbaka in i kåtan.
Därinne hade elden slocknat för länge sedan och askan hade svalnat. Det var kallt och dystert och de tre barnen kände sig lika ömkliga och övergivna som de tre renarna." (sid 17)
Ett brokigt band om renens horn av Keradam Balajieyi berättar om ett annan sorts liv för hundra år sedan, intressant och trevlig läsning. Dottern Dasja ser den djupa stigen som de fyrtio renarna, som ska till marknaden, hade trampat upp - allt hade försvunnit över natten och dolts under ett täcke djup snö på morgonen. Föräldrarna har gått för att idka pälshandel med ryssarna och lämnat de tre barnen ensamma i kåtan i skogen. Dasja är äldst, en ung flicka tillhörande evenkminoritet i Mongoliet. Hon lever med sina föräldrar och syskon  på gränsen mellan Kina och Ryssland. När föräldrarna lämnar henne ensam i vistet under några veckor träffar hon Pasjenka, en ung man.

 Utöver byteshandel så lever familjen nästan med självhushåll.
"Lillebror var verkligen hungrig. Först slukade han fyra ekorrben och sedan satte han i sig resten av djuret. Det tog bara ett ögonblick så var ekorren försvunnen. Sedan slet han loss ett tjäderlår och till sist åt han upp bröstfiléerna från en av järparna." (sid 37)

Keradam Balajieyi är född 1942, hon har levt hela sitt liv i skogen och dotter till evenkernas sista kvinnliga shaman. Boken skrevs på kinesiska, de evenkiska orden med kinesiska tecken. Det finns en liten ordlista i slutet av boken, som författaren gjort.
Flera smakbitar: HÄR.
Andra världskriget kom och idyllen försvann med den japanska invasionen.

13 september 2017

Kinesiska noveller - novellsudokut #2

"I varje hem var man emellertid sysselsatt med förberedelserna för nyårsfesten. Det är den stora högtiden man firar i Luzhen vid årets slut. Med djup vördnad följer man de ceremoniella föreskriftern in i minsta detalj. Man hälsar de goda de goda andarna välkomna och ber om framgång och lycka under det kommande året. Man nackar kycklingar och gäss och inhandlar fläsk och allt tvättas" (sid 19)
Kinesiska noveller från Lu Xun till kulturrevolutionen, urval: Vibeke Børdahl, jag väljer Gott Nytt År! (1924) av Lu Xun som handlar nyårsfirande och om kvinnors svaga ställning på landsbygden. Lu Xun besöker sin gamla hemby där inte så många släktingar bor kvar. Kvinnorna ägs av familjerna och inte ens en änka med eget hus får behålla det - utan måste bli tiggare ifall hon inte kan arbeta som tjänare hos en familj.

Noveller skrivna av en utomeuropeisk författare,  
4 Handlar om fest/firande - vi får se om jag får ihop detta och har fattat rätt.
Ugglans NovellSudoku har startat, kul!

31 mars 2016

Mao Zedong - hett i hyllan #10

En del otippade böcker i min bokhylla, en av dem är Poemes av Mao Tsé Toung.

Veckans inlägg i Monikas Hett i hyllan där man bekänner sina hyllvärmare.

10 mars 2016

kvinnoalfabet bokstaven X

Dags för en av de svåraste bokstäverna, nämligen X, tycker Enligt O.

Berätta om en favoritförfattare med för- eller efternamn som börjar på X.
Xiaolu Guo har skrivit Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande.

Berätta om någon annan kulturpersonlighet på X som du gillar (eller en författare till om det är lättare). Can Xue (f. 1953) finns översatt till svenska: Genombrottet En föreställning.
Xiao Hong (1911-1942) finns på svenska: Den Lilla Röda Hönan.
Durian är en kinesisk frukt jag smakat.

Finns det någon författare eller någon annan kulturpersonlighet på X som du ännu inte upptäckt, men är nyfiken på? Xantippa var Sokrates (död 400 f.Kr) fru, tydligen inte den tysta typen, för hon betecknar en grälsjuk kvinna.

X får också symbolisera pseudonymen och artistnamnet, berätta om en kvinna som är känd under ett annat namn än sitt eget. Och nej, det behöver inte börja på X.
Ximena Sariñana heter så på riktigt och sjunger bra: HÄR.

25 juli 2013

Spännande städa i bokhyllan

En parisiskas resa till Lhasa : Till fots och med tiggarstav från Kina till Indien genom Tibet av Alexandra David-Néel hittade jag, såg även dokumentär om hennes resa. Vilken kvinna, dessutom levde hon 101 år. Ingen resa för fyra semesterveckor.

16 april 2013

Orkade inte läsa

Det röda fältet av Mo Yan har jag köat för flera månader, men orkade inte läsa.

05 januari 2013

Mo Yans översättare

Tidningen Vi fyller 100 år och har en artikel om Mo Yans svenska översättare, Anna Gustafsson Chen. Ximen Nao och hans sju liv av Mo Yan berättar hur godsägaren sköts av bönder och återföds som åsna, oxe, gris, hund och apa. Att Mo Yan är en realistisk författare, är en underdrift, han kan vara tuff att läsa, grymt men med humor. Jag bläddrar över sådana sidor. Mo Yan är inte riktigt min favorit, kanske försöker jag igen, jag vet för lite om kinesiska klassiker.

06 december 2012

Vitlöksballaderna

Vitlöksballaderna av Mo Yan är en stark och grym bok, han kan verkligen beskriva hemskheter. Bönders uppror i Paradiset (!!) mot den korrupta och maktfullkomliga kinesiska byråkratin slutar inte lyckligt, inte för Gao Ma, som fått helt orimligt hårt straff för en bagatell. Eller så var det lyckligt för honom i alla fall.

11 oktober 2012

Nr 76 i kinesisk kö

Kinesen Mo Yan (1955) är ganska ung för att vara nobelpristagare, han kommer till Stockholm. Roligt att Det röda fältet, Vitlöksballaderna och Ximen Nao och hans sju liv redan finns översatta. Man får stå i kö både i biblioteket och i näthandel, jag får vänta som alla andra.