Jag är anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, periodvis läsare; läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Jag mår bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker måste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.
Leta i den här bloggen:
21 mars 2024
förbjuden poesi - en brand under gräset
Vi lyssnade på Boris Chersonskij och Ludmila Chersonskij på biblioteket.
När maktens grepp om folket hårdnar behöver skrivandet ta andra vägar för det fria ordet. Poesin som genre – med sina metaforer, liknelser och allegoriska bildspråk – kan utgöra ett skydd för författare som behöver verka i det dolda.
Under UNESCO:s Världspoesidag läses texter som på något sätt har anknytning till krig, förföljelse, eller hot mot yttrandefriheten – en poesistafett för att försvara det fria ordet och sprida förbjuden poesi:
Anna Fohlin Mattsson, programansvarig PEN Göteborg, introducerar och avslutar programmet. Presentatör: Annika Wall, Svenska PEN
Medverkande: Boris Chersonskij Ludmila Chersonskij, tolkningarna av makarna Chersonskijs texter läses av Dmitri Plax. Axin Welat läser Faraj Bayrakdar och Fatma Savci. Kasia Michnik, Love Lidén. Kajsa Öberg Lindsten läser Lev Rubinstein. Johan Öberg läser Lev Rubinstein. Peter Nilsson läser Gui Minhai. Kjerstin Norén läser Wesam Almadari. Maria Bouroncle läser Atefeh och Ma Thida. Niki Mirzaei, Ramazan F. Güzel. Betlehem Isaak.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
6 kommentarer:
Radioprogram? Eller lokal i Gbg. Låter intressant
Anna-Lena, vi var på plats på Stadsbiblioteket, mycket intressant.
Kan tänka mig att det var mycket intressant. Det fria ordet är viktigt och när det inte får vara fritt så får man hitta nya vägar och former.
Znogge, yttrandefriheten är verkligen viktigt, vi tar det självklart, men många sitter i fängelse
Så spännande!
Mösstanten, lärorikt och intressant, fick också höra av Svetlana Aleksijevitjs översättare att hon mår bra och skriver om ukrainska flyktingar.
Skicka en kommentar