Victoria Benedictsson hemma och i världen (2024) av Maria Hansson, Eva Öhrström, Yvonne Leffler.
En ny tunn bok om nyare forskning, med många sidor Noter. Boken presenterar tre olika aspekter av den mytomspunna 1800-talsförfattaren Victoria Benedictsson.
Maria Hansson utgår från det internationella genombrottet i 1880-talets skandinaviska litteratur där författare som Ibsen och Strindberg belyste äktenskapliga problem i dramatik och romaner, medan Benedictsson i stället använde folktron i myter och sagor för att hävda sig som kvinnlig författare.
Eva Öhrström tar upp salongskulturens historia för att visa vad som hände när Benedictsson lämnade lilla Hörby för att besöka Stockholms kulturkretsar.
Litteraturprofessor Yvonne Leffler visar i en tredje litteratursociologisk studie på det stora internationella intresset för Victoria Benedictsson. Hon var översatt till flera språk, precis som Fredrika Bremer och Emilie Flygare-Carlén. Benedictsson representerade det moderna genombrottets kvinnliga författare i svensk litteratur både hemma och internationellt.
Rahaa (Pengar 1885) Victoria Benedictsson (alias Ernst Ahlgren) hittade jag i min mors bokhylla på finska, översättning Salme Setälä 1916. Slutet skiljer sig lite. Yvonne Leffler skriver att det finns få litteraturvetenskapliga arbeten på finska.
4 kommentarer:
Intressant. De var ju kända författare, de här kvinnorna och Emilie Flygare Carlén var ju mycket framgångsrik. Men det var nog inte alltid så lätt i den manliga kulturvärlden.
Mösstanten, väldigt manlig värld.
Det var inte alltid lätt att vara kvinna i en tämligen mansdominerad värld.
Znogge, kvinnor hade väldigt få val, förändringarna har varit stora tills idag.
Skicka en kommentar