Jag är anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, periodvis läsare; läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Jag mår bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker måste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.

Leta i den här bloggen:

03 juli 2025

Besök i brittiska barnbokslandskap


Besök i brittiska barnbokslandskap (1987) av Göte Klingberg har inget om Enid Blytons Fem böcker, knasigt. Klingberg var svensk professor och forskare i barnlitteratur, han föddes 1918 i Finland, dog 2006 i Göteborg.
Maria Källquist har studerat vad som hänt med en text vid nyöversättning när den skulle rensas från etniskt diskriminerande beskrivningar och moderniseras. Kapitel från Enid Blytons Fem går i fällan har närstuderats: HÄR.
Ann Johansson har studerat vad som gjort Enid Blytons Fem-serie så populär: HÄR.

8 kommentarer:

Znogge sa...

Det var mycket märkligt tycker jag. Men var det inte så att Fem-böckerna stod ganska lågt i kurs ett tag...

Hannele på Hisingen sa...

Znogge, så tyckte vuxna, bibliotekarier lånade ut under disk…Denna bok innehåller författare jag aldrig hört talas om…

femfemman sa...

Visst var de kul att läsa. Femböckerna fick en renässans för 15-20 år sedan. Tror inte att de var "rumsrena" då heller. Läste aldrig dem, men barnen lånade gärna från skolbiblioteket. När jag rensade sista gången i skolans hyllor, så åkte de med. Då hade de inte blivit utlånade på flera år.
Tycker att det skulle vara bra texter att läsa och diskutera med elever.

Klimakteriehäxan sa...

Upprörande!!!! 😁

Hannele på Hisingen sa...

Anna-Lena, böckerna är ”rumsrena”, felet är att vuxna och recensenter inte läser till slutet.

Hannele sa...

Klimakteriehäxan, mycket märkligt av en professor

Mösstanten sa...

Att femböckerna inte finns med i Göte Klingbergs bok beror säkert på att de ansågs undermåliga. Jag är ambivalent till modernisering av böckerna och jag håller med Maria Källqvist om att om de ges ut igen så behåll den äldre översättningen med förord. Visst var det en annan kultur i böckerna än min egen när jag läste dem som barn, men det var ju spännande. Rasismen känns inte bra förstås.

Hanneles bokparadis sa...

Mösstanten, Enid Blytons böcker är inte rasistiska, tvärtom, historien ändras under berättelsens gång, men vuxna läsare läser inte till slutet. Blyton är inkluderande och feministisk författare.
Modernisering av böcker sker även bland vuxenböcker, Ian Flemings James Bond-böcker inte politiskt korrekta, nytryck justeras.