De rovlystna stenarna (1918) av Rabindranath Tagore är en främlings berättelse om sin tid i ett hemsökt slott, en plats dit inte ens tjuvar vill gå efter mörkrets inbrott. Berättelsen tjänsteman i tullen tar sig dit på egen hand och får en mystisk och världsfrånvänd upplevelse. Två vänner sitter på tåget och lyssnar på denna historia. Den ena tror på det, den andra inte. Detta gör dem till ovänner.
Det har varit problem och kritik med översättningar, denna är från engelska. Engelska var ett relativt vanligt umgängesspråk för familjer i den indiska eliten men Tagore skrev på bengaliska. Han intresserade sig för vetenskapliga framsteg och hade radikala och moderna idéer om utbildning och politik. Genom sina kontakter och resor fick han en stor skara europeiska beundrare, bland annat W.B. Yeats.
3. Läs en bok vars författare är från Indien.
13 kommentarer:
Denna skulle jag gärna vilja läsa. Dock föredrar jag när det är en direktöversättning men man kan inte få allt.
Znogge, jag ska nog läsa mer av författaren, finns en hel del överasatt men kanske svårt att hitta på biblioteket.
Låter intressant och annorlunda.
Ha det bra!
Jag visste inte att Tagore också har skrivit prosa. För en hel del år sedan läste jag dikter av honom, men det blev ingen stor upplevelse. Jag vet inte hur det var med översättningen. Poesi är ju svår att översätta.
Lena i Wales, en annorlunda värld här också för hundra år sedan.
Mösstanten, Tagore verkar ha varit väldigt produktiv på många områden. Det är nog inte lätt att översätta dikter, jag tror översättare bättre idag.
Det verkar vara ett ålderdomligt språk. Det lilla jag kunde se! Jag har svårt att fångas av det! Tyvärr!
Veiken, boken är skriven för hundra år sedan!
Intressant! Den läggs till läslistan :)
Mia, jag ska också läsa mer av Tagore.
Missat denna författare totalt. Tack för tipset.
Hanna, samma här, kul att upptäcka honom.
Har läst andra indier men inte denne.
Klimakteriehäxan, Tagores böcker är över hundra år gamla, en helt annan värld.
Skicka en kommentar