The Coming of Wisdom with Time
Though leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.
W.B. Yeats 1916
Hur klokheten kommer med tiden
Fast löven Àr mÄnga, Àr roten blott en.
Genom ungdomens alla lögnaktiga dagar
svÀngde jag mina löv och blommor i solen.
Nu kan jag vissna ner i sanningen.
Om Joyce, Kavanagh, Beckett och Yeats finns en del att sÀga.
De nyöversÀtts, pjÀser spelas, fortfarande efter hundra Är.
De nyöversÀtts, pjÀser spelas, fortfarande efter hundra Är.
5 kommentarer:
Jag har mycket att lÀsa och sÀtta mig in i nÀr det gÀller irlÀndska författare. Brottas just nu med Ulysses, som du vet.
Mösstanten, ibland Àr det bara att njuta, man behöver inte förstÄ allt.
Hmm... Den som försökt grÀva bort en björkstubbe hÄller nog inte med om att det bara Àr EN rot... :-)
Intressant och vissa saker stÄr sig i lÀngden. Föredrog dog den engelska varianten Àven om översÀttningen inte var dÄlig.
Ama, det var en rolig tanke đ
Znogge, dikt Àr inte lÀtt att översÀtta.
Skicka en kommentar