De goda kamraterna (The Good Companions 1929) av J.B. Priestley
Författaren har gjort sig ett nöje av att berätta sin historia utan all nervös
hast, och man har aldrig tråkigt när man läser den; man konstaterar med tillfredsställelse att romanen är lång, ty tiden blir aldrig lång. — Det är
alltsammans muntert, optimistiskt, befängt och kvickt; det vimlar av lustiga uppträden
och figurer. Fredrik Böök i Svenska Dagbladet.
Boken har blivit revyer, spelats på många platser i England. En trevlig läsvärd bok fortfarande fast den är nästan 100 år. J.B. Priestley har underbart levande personbeskrivningar, väldigt brittiskt. Man träffas inte hemma hos varandra, trångt och privat, ett hönshus funkar lika bra:
"Sedan den sista hönan inspekterats sutto de nu språkade gemytligt tillsammans över piporna och en kanna öl. De befunno sig inte i herr Oglethorpes bostad, en plats, där man åt och sov och som inte alls var avsedd för sällskaplig samvaro - som varje människa i Wabley kunde tala om. Nej, de sutto hopkrupna i herr Oglethorpes kombinerade hönshus och verkstad med ölkruset på en bänk mellan sig. Den som vill veta, vad oberoende män i Bruddersford med omnejd tänka om livet, måste lyssna till de samtal, som flyta ur hönshusen om kvällarna. En man behöver inte skämmas för att öppna sitt hjärta i ett hönshus." (sid 29) Flera smakbitar: HÄR.
17 kommentarer:
det låter ju väldigt trivsamt! tack för smakebiten!
Mrs Calloway, hans böcker är väldigt trivsam läsning.
Det är ju framförallt orden som slutar på "o" som avslöjar att den har en del år på nacken.
Lotten, pyttelite äldre verbformer, inte störande. Översättaren Anders Eje (pseudonym för Axel Essén 1880-1951) har översatt några dialekter i dialoger, helt läsbart.
Kände inte till den boken. Verbformer som slutar på o känns helt okej att läsa 🙂
Monika, inte konstigt att du inte kände till boken 🙂
Tack för smakbiten. Den var helt obekant för mig.
Znogge, inte så vanligt att vara bekant med hundra år gamla romaner, ifall de inte är klassiker.
Tack för en smakbiten! Kul att den är 100 år gammal.
Jag behöver nog läsa på ett modernare språk, sen spelar det ingen roll hur gammal texten är i sig. Men jag kan inte koncentrera mig på innehållet samtidigt som jag försöker översätta den gammaldags texten till något modernare. Tack för smakbit
Tack för smakbiten! Låter som en trevlig gammal bok.
Jag vet inte om jag skulle tycka att ett hönshus är riktigt rätta platsen för samtal, men kanske om man befinenr sig mer i verkstadsdelen?
Paula, inga svåra ord, ingenting som behöver "översättas"
Åsa, jag vill läsa fler böcker av J.B. Priestley.
Sara, osäker om detta liknar mer hus för duvor, vilket många engelsmän haft som hobby.
Skrev jag det förra veckan att din sida bara omdirigeras till en massa suspekta sidor för mig? Jag hann inte leta fram förra veckans smakebit hos dig och kolla innan den skickade mig till något som känns virusvarning. Men den här kommentarsrutan går bra.
Bokdivisionen, inte haft problem med stationära, lugnt med iPad nu.
Ok, jag testade nu att leta mig fram hit igen och det är samma sak, jag skickas vidare efter ett tag till andra sidor. Händer bara med din blogg av de jag besöker.
det poppar upp reklam ibland, försökt åtgärda
Skicka en kommentar