Världens minsta skräck av Emily Dickinson Faskikel 20.
Även förordet läsvärt, fin introduktion till författaren och hennes 1775 dikter.
Så sjukt - att vänta - på en annan plats - än din -
Jag förstod det igår kväll - någon ville näsla sig in -
Tänkte - kanske - jag såg trött ut - eller ensam -
Sliten itu - av osagd smärta - eller nästan -
Ulf Karl Olov Nilsson UKON har översatt med Jenny Tunedal:
Faskikel 26 - Vi leker inte på gravar
Faskikel 34 - Ändlös rosmarin
Faskikel 40 - De enda nyheterna.
Faskikel 13 - Himmelska sår nu klar.
Faskikel 20 - Världens minsta skräck.
8 kommentarer:
Vilket arbete de håller på med. Jag har inte läst något av det än. På bokvagnen väntar en liten volym av Emily Dickinsons dikter på engelska sedan ganska länge. Har bara läst Ann Jäderlunds tolkningar.
Mösstanten, verkligen, tror dock inte att avsikten är att översätta Dickinson hela produktion, många som har tolkat henne under åren.
Det var verkligen inte lite dikter som hon skapade!
Znogge, och inget publicerades under hennes livstid.
Oj, det var många dikter!
Lena i Wales, och hon blev inte så gammal.
Nu blev jag tvungen att googla ordet "fastikel".
Klimakteriehäxan, ett gammalt ord, små häften som Dickinson band ihop sina dikter med snöre.
Skicka en kommentar