Jag är anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, periodvis läsare; läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Jag mår bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker måste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.
Leta i den här bloggen:
06 juli 2010
Tommy Tabermann 1947-2010
Tommy Tabermann är ganska ny bekantskap för mej, gett ut 80 diktböcker, mycket erotiska kärleksdikter. Inga översatta till svenska.
Vilda blommor
Jag plockar inga blommor till dej
jag bryter inte din sköra hals
Jag gör en blomma av dej,
lyfter ditt vickande huvud, öppnar:
om inte du blommar
blommar inte jag heller
Jag knäböjer inte, plockar inte, tämjer inte;
Alla farmer gårdar är villfarelser
Vild är du,
och ännu vildare blir du
så vild att du inte plockar
utan låter de vilda blommorna blomma.
(Hanneles försök till fri översättning)
Villit kukat
En poimi sinulle kukkia,
en katkaise hentoa kaulaa
Teen sinusta kukan,
nostan nuokkuvan pään, avaan:
ellet sinä kuki
en kuki minäkään
En polvistu, en poimi, en kesytä;
kaikki tarhat ovat harhaa
Villi sinä olet,
ja vielä villimmäksi olet tuleva,
niin villiksi ettet poimi
vaan annat kukkien kukkia _ (Veren sokeri 2008)
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
6 kommentarer:
Hannele, löysit Veren sokerin, hienoa!
Siis Tommy oli huomattavan tuottelias: about 40 vuodessa about 80 teosta ja sitten vielä tv-esiintyminen Uutisvuodossa, toimittajan työ aikaisemin ja nyt koko kirjailijauran valtava kiertäminen esiintymässä kirjojensa ja runojensa tiimoilta ympäri Suomea. Minäkin vien tämän runon vielä myös Lumikarpaloon.
Ja miten hurmaava ja vetovoimainen hän olikaan ihmisenä♥
Leena Lumi, ajattele, sinä tunsit hänet ihan henkilökohtaisesti, minulle nämä runot uusia blogisi kautta, nyt lainasin muutaman kirjan Göteborgin kirjastosta.
Mulla on tuo Veren sokeri -kokoelma. Tommyltahan piti ilmestyä vielä yksi kirja, mutta se taisi jäädä kesken :(
Sauerkraut, monta kirjaa hän kirjoittikin, kuoli ihan liian nuorena.
Instället för farmer skulle jag sätta:
Tarhat som syftar på kasvitarhat, växtgårdar eller enkelt bara gårdar.
Alla gårdar är villfarelser.
niin, täytyy miettii tota, minusta ihan hyvä tuo minun käännös :)
Skicka en kommentar