Jag älskar dig till döds ändå (2022) av Dorothy Parker. Originaldikterna i denna volym är hämtade ur Enough rope (1926). Denna tvåspråkiga utgåva innehåller ett trettiotal av Parkers mest älskade och välkända dikter. Tolkade av poeten Isabella Nilsson, som har låtit översättningen ta formen av ett fritt och förtroligt samtal med de engelskspråkiga originalen.
Livets nedrigheter, kärlekssorg och dödslängtan, sällan har det existentiella tungsinnet förvaltats med sådan lätthet och elegans som i Dorothy Parkers poesi. På ömsom jazzande, ömsom raglande versfötter dansar sig dikterna genom den unga 1920-talsflapperns värld av flirtig frimodighet och fräck frispråkighet. Champagnen, älskarna, livslögnerna - ingenting undgår Parkers skarpa blick, en blick som kan tåras eller mörkna utan att glimten i ögat någonsin slocknar.
EXPERIENCE
Some men break your heart in two,
Some men fawn and flatter,
Some men never look at you;
And that cleans up the matter.
ERFARENHET
Män som mest gör livet tufft,
män som jämnt ska kela,
män som tror du är luft,
ditt utbud på det hela.
4 kommentarer:
Dorothy Parker har jag aldrig läst, men tänkt att jag skulle göra många gånger. Hon har dykt upp då och då.
Mösstanten, helt nyöversatt diktsamling av Isabella Nilsson.
Har inte läst något av henne men denna verkar ha ett bra upplägg tycker jag.
Znogge, Dorothy Parker är intressant, läsvärd.
Skicka en kommentar