Ett spöke i strupen (A Ghost In The Throat 2023) av Doireann Ní Ghríofa.
Den nyblivna trebarnsmamman drar till minnes den iriska litteraturens kanske främsta diktepos, skrivet av Eibhlín Dubh Ní Chonaill på 1700-talet. Tagen av diktens handling och sin egen livssituation blir Ní Ghríofa besatt av idén att översätta eposet och söka upp dess ursprung. Maniskt går hon allt djupare in i dikten och arbetet att språkligt överföra den, samtidigt som hon skildrar sin situation som mamma och kvinna i Irland idag, kvinnornas situation på samma plats på 1700-talet och frågar sig hur det kommer sig att kvinnors dikter kom att bevaras muntligt och männens skriftligt.
(Översättning Erik Andersson, Alan Crozier)
"Som tonåring blev Nelly ostyrig, så ostyrig att hennes mamma gifte bort henne vid fjorton års ålder med en äldre man som bara finns upptecknad som "mr Connor" och som bodde fem timmar bort. Titta: nu slänger Nelly ner en kam i en kista med visst eftertryck, åtföljd av ett par nattlinnen, broderade strumpor och en medaljong. Hon drämmer igen locket och låser det sedan. Hon kramar tvillingsystern hårt, men om de viskar något så är vi för långt borta för att höra det. När Nelly lämnar Derrynane glimmar tusen spetsiga krusningar sitt farväl." (sid 78)
Utsedd till Årets bok av The New York Times, The Guardian, The Observer, The Irish Times och The New Statesman. bernur har läst: HÄR.
5 kommentarer:
Oj, det här var intressant. Jag har aldrig hört talas om den tidigare men den måste nog in i läslistan.
Mösstanten, en intressant stark bok som jag gärna vill läsa igen.
Så klart du fick med FEM!!!
Gillade verkligen denna.
Hanna, känner att jag vill läsa om denna nån gång.
Skicka en kommentar