Poeten och översättaren Gunnar D Hansson berättade om diktverket Beowulf och om sin nyöversättning. Beowulf är det nordliga Europas äldsta bevarade episka diktverk. Den titellösa texten återfinns i en handskrift tillkommen - sannolikt i ett kloster - omkring år 1000. Dess språk är fornengelska, angelsaxiska. Handskriften är ställvis skadad efter en brand år 1731 i Cotton Library i London, där den till skillnad från flera andra av bibliotekets dyrbarheter mirakulöst undkom att bli lågornas rov. Dess många skadade textställen har under de senaste hundra åren till stora delar kunnat rekonstrueras. Beowulfhandskriften förvaras idag i British Library.
Gunnar D Hansson har jobbat med översättningen 30 år.
Martin Berggrens läsning förhöjde kvällen.
Martin Berggrens läsning förhöjde kvällen.
4 kommentarer:
Så fantastiskt att skriften klarade sig och fortfarande finns kvar. Den har onekligen många år på nacken.
Znogge, otroligt, och fortfarande jobbar många forskare och översättare med texten.
Vilken spännande historia bakom! Vi lånar ut Beowulf ofta till skoluppgifter.
Ylva, Gunnar D Hanssons översättning är fin, nästan vackert.
Skicka en kommentar