Tydligen inte bara jag som läser om Enid Blyton. Hennes Femböcker fyller åttio – men är evigt upproriska skriver Lotta Olsson i en lång artikel i söndagens Dagens Nyheter (tack för tipset Mrs Calloway, maken gick till biblioteket och fotade DN:s artikel till mig ❤️). Enid Blyton skrev fram ett motstånd under den kommersiella ytan. Genom George protesterade hon mot dåtidens könsroller och hon lät farbror Quentin försöka rädda miljön redan 1947. Lotta Olsson läser om alla böcker och faller handlöst – på nytt. Precis som jag gjorde för några år sedan, jag samlade på alla hennes böcker när priset fortfarande var rimligt på loppis.
Lotta Olsson och hennes kompisar lånade böckerna av varandra, och önskade nya till födelsedagar och julaftnar. Och läste dem om och om igen, tills de nästan kunde dem utantill. Det var en så underbar drömvärld, där barnen aldrig behövde klä sig i annat än shorts och tröja, fotvandrade, sov under bar himmel på hedar och cyklade genom ett England befolkat av rekorderliga konstaplar.
Lotta Olsson misstänkte ett tag vetenskapsmannen farbror Quentin för att vara den som uppfann atombomben
eller något annat massförstörelsevapen, men när hon nu läste om alla
böckerna insåg hon att han tvärtom försöker rädda oss. Det är många såna missuppfattningar av vuxna som slarvigt läser Blytons böcker. Böckerna börjar ofta med några utstötta barn, men läser man inte till slut så kan man tro att Blyton är nästan rasistisk, när det är helt tvärtom och vänder i slutet. Det finns skumma typer som bor i husvagnar och lever ett
kringflackande liv, och de har ofta lockigt, ostyrigt
hår. Men det har ju George också? Och när barnen stöter på den smutsiga,
amoraliska cirkusflickan Jo i Fem går i fällan är hon så lik George
att de blir förväxlade. Enid Blyton poängterar vikten av att vara renlig, väluppfostrad och förståndig – och låter George vara raka motsatsen.
Precis som Lotta Olsson så är jag rätt imponerad av Blytons förmåga att variera sig. Visst förekommer det ett oproportionellt antal gamla övergivna borgar, vindlande tunnlar, lönngångar och grottor finns med i nästan varenda bok. Men Blyton berättar varje gång som om det vore den första, i en magisk lekvärld där upprepningen är en del av överenskommelsen med läsarna.
När jag har en lässvacka så plockar jag gärna fram en äldre Vi Fem översatt av Ingegerd Lindström. I nyare översättningar av Kerstin
Lennerthson är det engelska nertonat, ortsnamnen översatta till
svenska, trist. Jag tyckte om Blyton som barn, gillar även som vuxen - och låtsas att bo på bondgårdar och tältar på hedar, besöker cirkusläger, tillbringar en helg på en ö och letar efter en skatt och tillbringar en tid i en gammal fyr.
16 kommentarer:
Älskade femböckerna när jag var barn men har inte läst någon som vuxen. Kanske dags?
Mösstanten, kanske inget nöje för alla vuxna…?
Tyckte mycket om Femgänget då jag var barn. Synd att man försvenskat texten!
Anna-Lena, jo, lite av det brittiska försvinner, men de gamla Ingegerd Lindströms översättningar är fina.
Många barn och ungdomsböcker, så kallade långserieböcker, är gravt underskattade inser man när man synar dem i sömmarna i dag. Böckerna om Kulla-Gulla fick en hel del kritik också men numera ser man böckerna med andra ögon. En ung kvinna som vågade stå upp för fattiga och gifte sig med en man av folket. Jag tycker det är väldigt intressant att läsa vissa böcker igen.
Znogge, visst är det synd! Och skam! Samma öde med Sigge Stark, vars böcker förläggare ändrade titlar på och annat. Yvonne Leffler, professor i litteraturvetenskap har läst alla hennes böcker och skrivit boken Sigge Stark : Sveriges mest produktiva, utskällda och lästa författare.
Jag läste många fem-böcker, men la inga djupare tankar bakom det hela.
Ama, det gjorde man ju inte som barn, man bara läste och njöt. Men många bibliotekarie tyckte inte om Blytons böcker, förmodligen läste de aldrig färdigt 📚
Kul, ska genast leta upp DN-artikeln som jag inte sett.
PS när jag översatte Blyton, dock ingen Fem-bok, på senaste 60-talet skulle de engelska namnen "försvenskas" enligt order från förlaget ...
Klimakteriehäxan, missar du de trevligaste artiklarna 🙂
Bedrövligt! Samma om man var på språkkurs i England, så skulle man "döpas om" till mer passande namn... men nu har vi ju blivit mer internationella, kan inte ge nya namn till hela världen.
å, så bra att du fick artikeln! det hade ju inte varit någon idé att skicka länken
Jag läste ett par stycken när jag var i tolvårsåldern, men minns inte så mycket, förutom just det där med George, kul att hitta bottnar i en historia som ingen tänkt på.
Mrs Calloway, snäll make 😍 trevligt att du tipsade!
KajsaLisa, många författare har fått ett lyft, det är på tiden.
Jag läste alla 21 Fem-böckerna 2020 som vuxen. Böckerna är min fru. Hon läste böckerna som barn. Enid hade ett hård liv
Jokke, du gjorde precis som jag, jag läste om som vuxen för några år sedan, köpte på loppis. Det var nog fattigt och tufft underbkrigsåren.
Skicka en kommentar