Så många bra böcker det finns från hela världen, jag är helt beroende av bra översättare. Läser bara svenska, utom mina tio finska böcker med min Finska Bokcirkel. Sällan jag läser norska, fast Jon Fosse lockar att plocka fram original. Vissa faktaböcker; litteratur, trädgård läser jag på engelska.
Vilka läsupplevelser hade du missat utan bra översättare? undrar: enligt O i veckans Kulturfråga.
Jag är anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och äga böcker, läser, fotograferar, periodvis läsare; läser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek är uppfylld, är gift med en bokläsare som älskar Fantomen. Som mormor och farmor läser jag även barnböcker. Jag mår bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker måste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.
Leta i den här bloggen:
23 maj 2024
Den sista festen av Clare MacKintosh
Den sista festen (The Last Party 2024) av Clare MacKintosh Modernista.
Den första boken i hennes nya serie om kriminalassistent Ffion Morgan.
Det är nyårsafton och Rhys Lloyd har huset fullt av gäster. Hans semesterstugor vid Mirror Lake är en succé och han har generöst bjudit in byborna att dricka champagne med sina välbärgade nya grannar. Men vid midnatt ska Rhys ligga livlös i sjöns iskalla vatten.
På nyårsdagen har kriminalassistent Ffion Morgan en by full av misstänkta. Det pyttelilla samhället är hennes hem, så de misstänkta är hennes grannar, vänner och familj, och Ffion har dessutom egna hemligheter att bevaka.
När lögner uppdagas runt varje hörn blir frågan snart inte vem som ville se Rhys död – utan vem som till sist dödade honom. Översättning av Ing-Britt Björklund.
"Han tar inte av sig skorna och tänder inga lampor. Han griper tag i trappräcket och biter ihop när illamåendet sköljer över honom. Han påminner sig om att han snart kommer att ligga mellan nytvättade vita lakan med ett rent badrum alldeles intill. Det kommer inte att dröja många sekunder förrän han slocknar och får en natts välbehövlig sömn och i morgon börjar han om på nytt, får möjlighet att gottgöra sina fel. När han vaknar kommer allt att kännas bättre. Han ska bli en bättre människa." (s 74)
Den första boken i hennes nya serie om kriminalassistent Ffion Morgan.
Det är nyårsafton och Rhys Lloyd har huset fullt av gäster. Hans semesterstugor vid Mirror Lake är en succé och han har generöst bjudit in byborna att dricka champagne med sina välbärgade nya grannar. Men vid midnatt ska Rhys ligga livlös i sjöns iskalla vatten.
På nyårsdagen har kriminalassistent Ffion Morgan en by full av misstänkta. Det pyttelilla samhället är hennes hem, så de misstänkta är hennes grannar, vänner och familj, och Ffion har dessutom egna hemligheter att bevaka.
När lögner uppdagas runt varje hörn blir frågan snart inte vem som ville se Rhys död – utan vem som till sist dödade honom. Översättning av Ing-Britt Björklund.
"Han tar inte av sig skorna och tänder inga lampor. Han griper tag i trappräcket och biter ihop när illamåendet sköljer över honom. Han påminner sig om att han snart kommer att ligga mellan nytvättade vita lakan med ett rent badrum alldeles intill. Det kommer inte att dröja många sekunder förrän han slocknar och får en natts välbehövlig sömn och i morgon börjar han om på nytt, får möjlighet att gottgöra sina fel. När han vaknar kommer allt att kännas bättre. Han ska bli en bättre människa." (s 74)
Etiketter:
Deckare,
recensionsex,
romaner 2024
22 maj 2024
Emily Dickinson
Biblioteket hade liten lyrikcirkel om Emily Dickinson, vi hade fått tio dikter att studera hemma. Intressant att höra andras tolkningar, nu vill en läsa mer.

Ulf Karl Olov Nilsson UKON har översatt med Jenny Tunedal Faskikel 26 - Vi leker inte på gravar, Faskikel 34 - Ändlös rosmarin, Faskikel 40 - De enda nyheterna. Faskikel 13 snart klar. Dickinson anses vara en svår diktare, men hon är intressant person, som isolerade sig ganska mycket.
Jag gömmer mig - inuti min blomma,
Det vissna i din Vas -
Du - aningslös - känn för mig -
Nästan - en ensamhet -
I hide myself within my flower, 🐝
That fading from your Vase—
You—unsuspecting—feel for me—
Almost—a loneliness—

Ulf Karl Olov Nilsson UKON har översatt med Jenny Tunedal Faskikel 26 - Vi leker inte på gravar, Faskikel 34 - Ändlös rosmarin, Faskikel 40 - De enda nyheterna. Faskikel 13 snart klar. Dickinson anses vara en svår diktare, men hon är intressant person, som isolerade sig ganska mycket.
Jag gömmer mig - inuti min blomma,
Det vissna i din Vas -
Du - aningslös - känn för mig -
Nästan - en ensamhet -
I hide myself within my flower, 🐝
That fading from your Vase—
You—unsuspecting—feel for me—
Almost—a loneliness—
Etiketter:
Dickinson Emily,
Lyrik,
UKON Ulf Karl Olov Nilsson,
USA
Prenumerera på:
Kommentarer (Atom)



