Jag Àr anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och Àga böcker, lÀser, fotograferar, periodvis lÀsare; lÀser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek Àr uppfylld, Àr gift med en boklÀsare som Àlskar Fantomen. Som mormor och farmor lÀser jag Àven barnböcker. Jag mÄr bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker mÄste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.

Leta i den hÀr bloggen:

20 september 2023

O'Casey och Strindberg

Seån O'Casey (1880-1964) skriver i förord till den svenska översÀttningen:
"Jag Àr icke litet stolt över att min Juno och pÄfÄgeln nu blivit översatt till Strindbergs modersmÄl och jag överlÀmnar mitt styckes ande uti hÀnderna pÄ Sveriges folk." Seån O'Casey Kensington, London, 1926.
Den vuxna dottern Mary i familjen lÀser Dockhemmet, Vildanden (Ibsen, Ett dockhem Àr en novell av August Strindberg), GengÄngaren (H.P.Lovecraft). Riktiga barnböcker, tycker fadern i familjen om dessa. Frun Juno kallar maken Boyle för pÄfÄgeln. Kompisen Joxer om Marys fÀstman: "JasÄ, han kom frÄn Wicklow, han - nÄja, det förklarar ju saken. Jag har trÀffat mÄnga frÄn Wicklow i min tid, men det har aldrig varit nÄgot vidare bevÀnt med nÄgon enda av dem."

2 kommentarer:

Mösstanten sa...

SĂ©an O’Casey Ă€r ett nytt namn för mig. Undrar just hur det hade varit att se hans pjĂ€s pĂ„ teatern. Men jag ser pĂ„ Wikipedia att den finns som film, Hitchcock.

Hanneles bokparadis sa...

Mösstanten, ibland hÀnder det att teatrarna tar upp gamla pjÀser. Intressant att Strindberg var sÄ pass kÀnd.