Trofast och ädel natt (2021)
av Louise Glück. Hon har skrivit femtontal diktsamlingar, i denna väver hon in korta prosadikter. En samling som i sitt mörker skänker hopp om hur förtrollande alldagligheten kan vara i sin närvaro och vilken magi som ännu återstår i åldrandet. En tillbakablick över livet av en konstnär på en imaginär engelsk landsbygd, en tillbakablick från någon som vet att tiden är bakom honom, barndomens mystik formad och berättad från en fjärran strand långt senare i livet. Den prisades med National Book Award (översättare göteborgsk Stewe Claeson som dog i år. En del av hans boksamling hamnade på universitetet, en del på "mitt" antikvariat.)
Louise Glück nämns i Sally Rooneys roman (visas som serie i svtPlay).
Trofast och ädel natt
Min berättelse börjar väldigt enkelt: jag kunde tala och jag var lycklig.
Eller: jag kunde tala, därför var jag lycklig:
Eller: jag var lycklig och talade därför.
Jag liknade ett klart ljus genom ett mörkt rum.
8 kommentarer:
Louise Glück tycker jag om men denna har jag inte läst.
Mösstanten, visst är hon bra, mycket har blivit översatt tii svenska, redan innan hon fick Nobelpriset.
Glück är bra tycker jag.
Znogge, Glück är ganska lättillgänglig.
Prosadikt?????
Klimakteriehäxan, inte vers eller rim... helt vanlig prosatext.
Gillade Glück. Hoppas mer kommer i översättning.
Hanna, trevligt att läsa Glücks texter.
Skicka en kommentar