Så många bra böcker det finns från hela världen, jag är helt beroende av bra översättare. Läser bara svenska, utom mina tio finska böcker med min Finska Bokcirkel. Sällan jag läser norska, fast Jon Fosse lockar att plocka fram original. Vissa faktaböcker; litteratur, trädgård läser jag på engelska.
Vilka läsupplevelser hade du missat utan bra översättare? undrar: enligt O i veckans Kulturfråga.
10 kommentarer:
Superviktig roll har de, översättarna. Ändå får de sällan beröm och inte är det särskilt bra betalt heller. Heder åt dem som öppnar böcker åt oss vi annars aldrig skulle kunna läsa!
Klimakteriehäxan, jag tycker att översättarna fått ett lyft, många förlag sätter upp deras namn synligt. Livet skulle vara tråkigt utan bra översättare!
Det är väldigt tacksamt att det finns så många duktiga översättare. För min del skulle böcker på danska, norska, engelska och lättare tyska fungera men visst föredrar jag att läsa på svenska.
Znogge, även om jag förstår orden så får jag inte till känslan i original.
De flesta, skulle jag vilja säga. Läser fort, skumläser... och det blir svårt på andra språk...Varxett tag sedan jag läste en ( lättläst) bok på engelska.
Anna-Lena, beror lite vilken typ av böcker man läser, bra att det finns översättare.
Tidstillflykt började jag läsa. hade lånat på bibl. men jag måste köpa den. det stod så mycket bra i den att jag absolut måste kunna stryka under och notera.
Mrs Calloway, jag är halvvägs men räcker att låna, lyssnade på Gospodinov på Stadsbiblioteket
Tidstillflykt vill jag också läsa. Imponerad av att du kan läsa nynorsk!
enligt O, det går långsamt
Skicka en kommentar