Jag Àr anglofil och biblioman, har överdrivet intresse för att samla och Àga böcker, lÀser, fotograferar, periodvis lÀsare; lÀser olika mycket olika böcker. Min barndomsdröm om ett eget bibliotek Àr uppfylld, Àr gift med en boklÀsare som Àlskar Fantomen. Som mormor och farmor lÀser jag Àven barnböcker. Jag mÄr bra av att omges av böcker, att vara beroende av böcker mÄste vara det nyttigaste beroendet. Litteraturbanken. My own photos.

Leta i den hÀr bloggen:

Visar inlÀgg sorterade efter datum för sökningen the grand man. Sortera efter relevans Visa alla inlÀgg
Visar inlÀgg sorterade efter datum för sökningen the grand man. Sortera efter relevans Visa alla inlÀgg

07 maj 2023

Uppvaknandet av Kate Chopin

Uppvaknandet (The Awakening) av Kate Chopin (1850-1899) som föddes i St Louis. Hon fick sex barn i sitt Àktenskap, och först efter makens död 1882 framtrÀdde hon som författare.
Uppvaknandet orsakade skandal med sin frisprÄkighet nÀr den kom ut Är 1899. Romanens öppet sexuella motiv och lÀttsinne inför Àktenskapliga och samhÀlleliga konventioner gjorde att den inte trycktes om pÄ femtio Är. Först pÄ 1950-talet ÄterupptÀcktes Chopins författarskap och Uppvaknandet fick stort erkÀnnande. I dag framstÄr den inte bara som en tidig feministisk milstolpe utan ocksÄ som en klassiker. Denna utgÄva Àr den första pÄ svenska pÄ över fyrtio Är. I svensk översÀttning av Margareta Lundgren, med ett nyskrivet förord av Aase Berg och ett efterord av översÀttaren.

I det sena 1800-talets New Orleans Àr de sociala skrankorna strÀnga, inte minst för en gift kvinna. Edna Pontellier lever ett tryggt liv med man och tvÄ barn, men hennes rastlöshet vÀxer i det inskrÀnkta societetslivet, och förvÀntningarna pÄ henne - frÄn make och omvÀrld - skapar ett allt större tryck. Under en resa till Grand Isle, en ö utanför Louisianas kust, kommer hennes liv att stÀllas pÄ Ànda av en hÀftig kÀrlekshistoria, och passionen tvingar henne att ifrÄgasÀtta grundvalarna för sin - och varje kvinnas - existens.

"NĂ€r Edna vandrade gatan fram tĂ€nkte hon pĂ„ Robert. Hon var fortfarande bunden av den blinda förĂ€lskelsens trollmakt. Hon hade försökt glömma honom, för hon insĂ„g hur gagnlöst det var att minnas. Men tanken pĂ„ honom var som en besatthet som stĂ€ndigt trĂ€ngde sig pĂ„ henne. Det var inte sĂ„ att hon dröjde vid nĂ„gon detalj i deras umgĂ€nge eller Ă„terkallade nĂ„got speciellt eller mĂ€rkvĂ€rdigt i hans personlighet. Det var hans varelse, det faktum att han fanns till, som behĂ€rskade hennes tankar." (sid 89) Flera smakbitar: HÄR.

03 juni 2020

The woman who went overboard av Florence Wetzel

'We found seats by the window. As Pamela checked her phone, I looked around eagerly. For weeks I had fantasizing about meeting a man on this cruise. I had envisioned at least a thousand scenarious of locking eyes with a handsome man, having a passionate shipboard romance, and then getting married. Now here I was, so where was he?' (page 39)
The woman who went overboard : a Scandinavian thriller (2020) av Florence Wetzel; A psychological thriller about a Swedish-American woman who becomes obsessed by a Norwegian widower during a cruise along the coast of Norway. 
Att ge ut en bok pĂ„ förlaget 'Books on demand' antyder en drivkraft, ett mod. Att skriva en bok tar mycket tid, som man sedan mĂ„ste betala sjĂ€lv, för att publicera, sĂ€lja. En framĂ„tanda som Ă€r beundransvĂ€rd, eller bara sorgset konstaterande att författaren kanske har blivit refuserad mĂ„nga gĂ„nger. Att ge ut en skandinavisk thriller i Sverige pĂ„ English Ă€r originellt. Skandinavisk thriller Ă€r en genre som borde skrivas pĂ„ nordiska. Vem Ă€r lĂ€saren i Skandinavien? Alla lĂ€sare Ă€r inte komfortabla med engelska. Att hitta ett nytt tema, en intrig, som fĂ„ngar lĂ€sarens intresse frĂ„n början till slutet Ă€r fĂ„ förunnat. TvĂ„ handlingar (tvĂ„ trĂ„dar), nutid och dĂ„tid, som förvirrade och skapade falska förvĂ€ntningar. Är bokens alter ego skurken? Boken Ă€r svĂ„r-startad, om mĂ€nniskor med brustna hjĂ€rtan, som letade efter gemenskap. Var var thrillern? Avslutningen Ă€r briljant. Jag antar att boken Ă€r fiktion, att inte alla kryssningar innehĂ„ller intriger mellan ensamma mĂ€nniskor. Har bokens alter ego hĂ€mtat sitt stoff ifrĂ„n verklig norsk kryssningsbĂ„t? 'When there are three people together, jealousy arises. One of them will have to go'. (The I Ching, Hexagram 41)
gÀstbloggare B.
The Grand Man (2019) av Florence Wetzel: HÄR.

06 augusti 2019

The Grand Man av Florence Wetzel

En deckare och thriller med ambitioner. En mix av allt det jag tycker om. En mix av svensk JAZZ historia, polisarbete mer likt det Martin Beck utförde i Sjöwall-Wahlöö's romaner, en spekulation om mordet pÄ Olof Palme och till och med mina favoriter, Pippi och Lisbeth Salander som hjÀlper till med att leda huvudpersonen rÀtt.

Alla dessa referenser Ă€r boken sprĂ€ngfylld av. Jag sitter och lyssnar pĂ„ Miles Davis, jag Ă€lskar JAZZ-musik, för att komma i rĂ€tt stĂ€mning, nĂ€r jag slukar thrillern 'The Grand man'. Jag har ju lĂ€st alla romaner i Martin Beck-serien skrivna i samma genre. 'The Grand Man' konstaterar torrt att mord beror pĂ„ girighet och pengar och lyckas undvika stora utvikningar om blod och grymheter eller konstiga motiv som nyare deckare och thriller tyvĂ€rr Ă€r fyllda av. Äntligen fĂ„r namnen Kristiansson och Kvant upprĂ€ttelse, de Ă€r ju lika professionella som Martin Beck var, trots debaclet korvkiosken. Jag slukade Stieg Larsson's romaner, nĂ€r de kom ut och lĂ€ngtade efter 'the true fourth book' som aldrig blev publicerad, vart tog den vĂ€gen? Lisbeth Salander borde veta svaret... eller?

'The Grand Man', helt skriven pÄ engelska, men med smÄ smÄ svenska ord insprÀngda hÀr och dÀr, sÄsom 'fika' , 'prinsesstÄrta' och 'ensamhet'. Författaren anser att dessa förtrÀffliga svenska ord Àr lika svÄra att översÀtta sÄsom ordet 'lagom' och borde exporteras till engelsktalande lÀnder. Varför Àr boken skriven pÄ engelska? Den handlar ju bara om svenska ting. Thrillern ger svar pÄ mÄnga mysterier, olösta, de senaste 35 Ären. Man kan undra vad thriller nummer tvÄ skall handla om, vad mer kan man hitta pÄ efter denna, nÀr nÀstan alla gÄtor Àr lösta i denna bok...

'The Grand Man' Àr lÀttlÀst, trots engelskan, man fÀngslas av dess handling och jag lÀste den gÀrna frÄn pÀrm till pÀrm i ett strÀck.
 gĂ€stbloggare B.

   "Now that you are in Sweden," Henrik said, "you must learn the most important Swedish word."
   "IKEA?"
   "No",  he laughed. "Fika. It is both a noun and a verb. It means 'coffee break.' But it is much more than this. Fika is what we do: you meet friends, you drink coffee and eat pastries. You talk and exchange news. You get warm, inside and out."
    "Sounds lovely."
    "Here I have brought us a traditional Swedish treat." He motioned to the fat wedges sitting in front of them. The cake had a layer of sponge, another of cream, and a thin stripe of jam. Bright-green marzipan covered the top and the back. "PrinsesstĂ„rta. Princess cake. I think you will like it." (sid 42)
av Florence Wetzel, Books on Demand.

31 augusti 2016

ostronögon Joyce sid 59-151 - Ulysses #2

I fjĂ€rde kapitlet dyker Leopold Bloom upp,  följer med ett begravningstĂ„g, hoppar in och fĂ„r följa med likvagnen och hĂ„ller kusken sĂ€llskap. DĂ€rifrĂ„n har han bra utsikt. Han funderar att kanske kan man göra begravning till sjöss, frĂ„n luften, frĂ„n en flygmaskin. Joyce tar med alla moderniteter med i boken, Ă€ven vattenklosett, inte ofta man tĂ€nker att Ulysses Ă€r över hundra Ă„r gammal.
Joyce skriver om Blooms toalettbesök, KnausgÄrd var inte den första att beskriva litterÀrt toabesök.
Bloom springer och jagar annonser till sin tidning.
Inte visste jag att Nelssonpelare Àr en bra utsiktsplats för gamla tanter.
Ostronögon. Strunt samma. Kanske ledsen efterÄt nÀr det gÄr upp för honom. Har den typen av övertag.
Tack. DĂ€r tog han allt i! (sid 118)
Oyster eyes. Never mind. Be sorry after perhaps when it dawns on him. Get the pull over him that way.
Thank you. How grand we are this morning.

James Joyce har fÄtt inspiration till sin bok av grekisk mytologi, av Homeros berÀttelse om Odysseus mÄnga och mÀrkvÀrdiga Àventyr som skildras i Odysséen. En berÀttelse om tvÄ mÀn och en kvinna en dag i Dublin den 16 juni 1904.
Odysseus, Penelope, friarna
Leopold, Molly, Boylan
Odysseus i Homeros berÀttelse liknar Joyces Leopold Bloom, de bÄda Àr fria frÄn sin samtida och sin klass. En fantastisk bok som inte kÀnns som en hundraÄring.