Ensamhet och gemenskap: människors möten med och utan masker : essäer av Sture Linnér (1938-1994), minns inte varför jag lånade boken på biblioteket, har inte läst Linnér tidigare, han är beläst och intressant. Det grekiska finns fortfarande kvar i romaner, i filmer.
Dostojevskijs entusiasm för Homeros är välkänd. Och Tolstoj har flera gånger berättat hur Gnedisjs mästerliga Iliadöversättning lockade honom att i fyrtioårsåldern kasta sig över studiet av grekiskan; tidvis levde han bara på jäst stomjölk och Homeros! Komposition, stil och stämning i Krig och fred går i mycket åter på den äldsta epiken, och till exempel kapitlen 4-9 i Kosackerna vittnar också om dess inflytande. (sid 87) skriver Linnér i kapitel Ryskt - Rysk klassicism och länken till väst.
(bloggen literature connoisseur har skrivit om Sture Linnér: HÄR.)
9 kommentarer:
Så klokt, det där första om att vi aldrig riktigt kan förstå.
Mösstanten, ofta svårt att inse att en inte förstår.
Ingen bok för mig - verkar som rena grekiskan... ;-)
Ama, så kan man säga men grekiskan påverkar dagens romaner fortfarande :)
Sture Linnér var en beundransvärt bildad man. den fantastiske radiopsykologen Allan Linnér är son till SL
Mrs Calloway, har inte lyssnat på psykologen
Jäst sotmjölk låter inte jättekulinariskt direkt.
Det där lät lite för tungt för mig i värmen...
Freja, det var väl sånt man drack i Ryssland...
Znogge, det finns lättare läsning, men detta är intressant.
Skicka en kommentar